Главная страница
russian   english
16+
<< назад

Название статьи

АНАЛИЗ ПРЕДЛОЖЕНИЯ И СНЯТИЕ ГРАММАТИЧЕСКИХ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТОВ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ


Тип статьи
научная статья
Коды УДК
372.881.111.1
Страницы
177-185
Ключевые слова
анализ структуры предложения, выявление смысла, формальные и неформальные признаки, преодоление грамматических трудностей предложения, analysis of sentence structure, revealing of sentence meaning, formal and informal characteristics, overcoming of senten

Авторы
Пушкина Е.Н.

Место работы
Пушкина Е.Н.
Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского


Аннотация
Обосновывается необходимость обучения студентов неязыкового вуза процедуре анализа структуры предложения, предназначенной для адекватного понимания текстов по специальности и преодоления содержащихся в них грамматических трудностей. Анализ предложения рассматривается как специфический вид работы на стыке обучения практике языка, грамматике и переводу. Подчёркивается важность формирования умений и навыков самостоятельного проведения анализа предложения у студентов начального этапа обучения, нередко испытывающих затруднения в области практической грамматики английского языка и основ перевода. Главная роль в анализе предложения отводится установлению категориальной принадлежности языковой формы по внешним, характерным для неё признакам, таким как окончания, суффиксы и т.д., и определению её синтаксической функции по её позиции в предложении. Затрагиваются вопросы теоретического плана: сравниваются существующие подходы к анализу предложения, виды анализа в зависимости от ориентации на теорию или практику языка, использование формальных и неформальных признаков, дифференциация связанных по значению лингвистических терминов. Предлагается способ снятия грамматических трудностей перевода, основанный на анализе предложения, в частности, в решении такого сложного вопроса, как устранение многозначности в сфере служебных слов. Практическая ценность вопроса об анализе предложения и перспективы его дальнейшего исследования обусловливаются тем, что он связан как с выявлением смысла, так и с преодолением содержащихся в предложении грамматических трудностей.

Загрузить статью

Библиографический список
1 . Клименко А.В. Ремесло перевода: Практический курс. М.: АСТ: Восток - Запад, 2007. 636 с. URL: http://perviydoc.ru/v7755/клименко_а.в._реме сло_перевода (дата обращения: 20.01.2020).
2 . Белякова Е.И. Английский язык для аспирантов: Учебное пособие. СПб.: Антология, 2007. 224 с.
3 . Алексеева Т.Е. Структурно-семантический анализ при обучении профессионально-ориентирован-ному английскому языку // Проблемы преподавания профессионально-ориентированного иностранного языка в вузе: Материалы Междунар. научно-практ. конф. / Отв. ред. Е.Е. Сухова, Т.В. Ризина. Рязань: Концепция, 2017. С. 10-16.
4 . Пушкина Е.Н. Роль перевода в обучении иностранному языку студентов неязыкового вуза // Вариативность и стандартизация языкового образования в неязыковом вузе: Материалы II Междунар. практ. конф. 23-24 апреля 2019 г. / Науч. ред. М.В. Золотова. Н. Новгород: Нижегородский госуниверситет им. Н.И. Лобачевского, 2019. С. 247-251.
5 . Пушкина Е.Н. Translation Difficulties. Трудности перевода: Учебно-методическое пособие по переводу. 2-е изд., перераб. и допол. Н. Новгород: Нижегородская правовая академия, 2017. 84 с.
6 . Пушкина Е.Н. Remedial English. Коррективный курс английского языка: Учебно-методическое пособие для студентов бакалавриата (начальный период обучения). Н. Новгород: Нижегородская правовая академия, 2018. 96 с.
7 . Пушкина Е.Н. Вводно-коррективный курс иностранного языка в неязыковом вузе // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. Серия: Социальные науки. 2019. № 2 (54). С. 178-185.
8 . Резник И.В. и др. Английский для юристов (трудности письменного перевода): Учебное пособие. М.: Проспект, 2005. 79 с.